“Lolita” không phải là cuốn sách đọc tranh thủ khi ngồi trên xe buýt, tàu điện ngầm hay trong một giờ giải lao ngắn ngủi. Đọc “Lolita” là cả một nghi lễ trang trọng cần nhiều thời gian và cả không gian yên tĩnh, cách biệt. Nhiều người cho rằng “Lolita” là một cuốn sách đồi trụy, giả nghệ thuật và cần bị cấm như nhiều cuốn sách khó đọc khác như “Ulysses” của James Joyce, hay “Làm đĩ” – Vũ Trọng Phụng. Nhưng việc cuốn sách vẫn tồn tại và thực tế đã đạt đến tầm kinh điển là minh chứng cho giá trị không thể phủ nhận của nó. Nabokov là bậc thầy của ngôn ngữ, điều đó được minh chứng bởi mật độ đầy đặc những phúng dụ, ẩn dụ, chơi chữ,... xuất hiện trong cuốn sách. Một cuốn sách có dung lượng không quá đồ sộ (chỉ 362 trang trên khổ 15*24 cm), nhưng những trang giấy thì đặc kín chữ nghĩa và bản dịch chi chít chú thích cho thấy đây là một cuốn sách khó đọc. Và không ngạc nhiên khi dịch giả Dương Tường-cây đại thụ của làng dịch thuật cũng từng khẳng định, “Lolita” là một trong những cuốn sách khó dịch nhất từ trước tới nay.
______________
Cùng tìm hiểu sách "Seneca: Những Bức Thư Đạo Đức - Chủ Nghĩa Khắc Kỷ trong đời sống" tại: https://b.link/SP-YT-Combo-Seneca
Ghé Nhà sách Spiderum trên SHOPEE ngay thôi các bạn ơi: https://b.link/SP-YT-Spiderum
______________
Bài viết: LOLITA, ÁNG VĂN TRANH CÃI CỦA NGÒI BÚT BẬC THẦY
Được viết bởi: Mikodmi
Link bài viết: https://spiderum.com/bai-dang/LOLITA-ANG-VAN-TRANH-CAI-CUA-NGOI-BUT-BAC-THAY-kykhDEVkHeye
______________
Giọng đọc: Pinkdot
Editor: Hikari