An episode of 'Jonson's TMI' where he talks about his daily life in too much detail. But at least it’s a good Korean listening practice :-)
Does it mean love? Or attachment? Or heart? The Korean word 정 is not only hard to translate but also hard to explain. So in this episode, we are going to take a deep-dive and discover its core meaning. We are also going to wrap up the discussion on gratefulness (or the absence of it). . Episode Summary: Section 1 (오늘의 한국말) = 정; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 한복; Section 3 (깊은 얘기) = 감사하는 마음
Does it mean love? Or attachment? Or heart? The Korean word 정 is not only hard to translate but also hard to explain. So in this episode, we are going to take a deep-dive and discover its core meaning. We are also going to wrap up the discussion on gratefulness (or the absence of it). . Episode Summary: Section 1 (오늘의 한국말) = 정; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 한복; Section 3 (깊은 얘기) = 감사하는 마음
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #28김치에 대한 재미있는 사실 여섯개.
There is an interesting phrase that Koreans use to express their displeasure. And it consists of surprisingly basic vocabulary! We are also going to talk about how Koreans treat dogs changed over time. . Episode Summary: Section 1 (오늘의 한국말) = 좀 그렇다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 반려견 문화; Section 3 (깊은 얘기) = 감사하는 마음
There is an interesting phrase that Koreans use to express their displeasure. And it consists of surprisingly basic vocabulary! We are also going to talk about how Koreans treat dogs changed over time. . Episode Summary: Section 1 (오늘의 한국말) = 좀 그렇다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 반려견 문화; Section 3 (깊은 얘기) = 감사하는 마음
Today’s episode is all about butt-wiping, or toilet paper. There are a few ways it’s used in Korea that Westerners might find bizarre. Some might find them gross, but YOU might find them fascinating. We are also going to tell you how a roll of toilet paper can wish someone good fortune in Korea. And for the Deep Talk segment, we are going to start covering a new topic: the art and anatomy of gratefulness. . Episode Summary: Section 1 (오늘의 한국말) = 삽질하다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 두루마리 휴지; Section 3 (깊은 얘기) = 감사하는 마음
Today’s episode is all about butt-wiping, or toilet paper. There are a few ways it’s used in Korea that Westerners might find bizarre. Some might find them gross, but YOU might find them fascinating. We are also going to tell you how a roll of toilet paper can wish someone good fortune in Korea. And for the Deep Talk segment, we are going to start covering a new topic: the art and anatomy of gratefulness. . Episode Summary: Section 1 (오늘의 한국말) = 삽질하다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 두루마리 휴지; Section 3 (깊은 얘기) = 감사하는 마음
You may know how to say “I like it” in Korean. You may even know how to say “I love it”. But do you know how to say “I’m crazy about it”? Well, you will find out in this episode. We are also going to talk about how Japanese anime acquired a following among Korean kids to a religious fervor and how it still influences our culture. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 뿅 간다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 일본만화; Section 3 (깊은 얘기) = 인간관계
You may know how to say “I like it” in Korean. You may even know how to say “I love it”. But do you know how to say “I’m crazy about it”? Well, you will find out in this episode. We are also going to talk about how Japanese anime acquired a following among Korean kids to a religious fervor and how it still influences our culture. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 뿅 간다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 일본만화; Section 3 (깊은 얘기) = 인간관계
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #27 외국인을 처음 본 날.
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #26 램쥐.
사투리 means “dialects” in Korean. There are many 사투리 in Korea, and some of them have social and cultural significances. We will explore the world of 사투리 from these perspectives. We also cover three most important factors in human relationships by sharing the difficulties we had with our marriage and how we overcame them. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 손이 가다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 사투리; Section 3 (깊은 얘기) = 인간관계
사투리 means “dialects” in Korean. There are many 사투리 in Korea, and some of them have social and cultural significances. We will explore the world of 사투리 from these perspectives. We also cover three most important factors in human relationships by sharing the difficulties we had with our marriage and how we overcame them. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 손이 가다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 사투리; Section 3 (깊은 얘기) = 인간관계
There is this music genre popular in Korea that’s more Korean than K-Pop, K-Ballads, K-R&B and things like that. Eunice and Jonson talk about what it is and its place in the Korean society. They also discuss probably the most important aspect of our lives, human relationships. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 마음; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 트로트; Section 3 (깊은 얘기) = 인간관계
There is this music genre popular in Korea that’s more Korean than K-Pop, K-Ballads, K-R&B and things like that. Eunice and Jonson talk about what it is and its place in the Korean society. They also discuss probably the most important aspect of our lives, human relationships. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 마음; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 트로트; Section 3 (깊은 얘기) = 인간관계
There is a Korean expression that Koreans use to express their disappointment… or sadness. But it’s used differently from the way the words “disappointed” or “sad” are used in English. You will have a clear idea how it works once you listen to this episode. And we are also going to find out why you rarely see kids at playgrounds in Korea. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 섭섭하다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 학원; Section 3 (깊은 얘기) = 직업
There is a Korean expression that Koreans use to express their disappointment… or sadness. But it’s used differently from the way the words “disappointed” or “sad” are used in English. You will have a clear idea how it works once you listen to this episode. And we are also going to find out why you rarely see kids at playgrounds in Korea. . Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 섭섭하다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 학원; Section 3 (깊은 얘기) = 직업
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #25 계란밥
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #25 계란밥.
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #24 흥부와 놀부.
In this episode, Eunice and Jonson talk about how Koreans say “OK, Boomer”. They also talk about the culture and trends around plastic surgery in Korea, and what pushes Korean girls into going under the knife.
In this episode, Eunice and Jonson talk about how Koreans say “OK, Boomer”. They also talk about the culture and trends around plastic surgery in Korea, and what pushes Korean girls into going under the knife. --- Summary of the Episode: Segment 1 (오늘의 한국말) = 꼰대 Segment 2 (재미있는 한국 이야기) = 성형수술 Segment 3 (깊은 얘기) = 직업
What’s the Korean idiom for “bad influence”? And what’s up with that gold colored tea that almost every Korean restaurant serves for free? We are going to cover it all in this episode! --- Summary of the Episode: Segment 1 (오늘의 한국말) = 물들다 Segment 2 (재미있는 한국 이야기) = 보리차 Segment 3 (깊은 얘기) = 직업
What’s the Korean idiom for “bad influence”? And what’s up with that gold colored tea that almost every Korean restaurant serves for free? We are going to cover it all in this episode!
In this episode, Eunice and Jonson discuss the English education in Korea and how it changed over time… and what it means in Korean social life when your ears start getting “itchy”. Summary of the Episode: Section 1 (오늘의 한국말) = 귀가 가렵다; Section 2 (재미있는 한국 이야기) = 한국의 영어교육; Section 3 (깊은 얘기) = 소비 문화
In this episode, Eunice and Jonson discuss the English education in Korea and how it changed over time… and what it means in Korean social life when your ears start getting “itchy”.
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #10 설날.
This is a previously released SpongeLoop episode but repeated 20 times. This is meant for repetitive listening, my absolute favorite language learning technique. You can request the transcript and the translations at SpongeMind.org. This episode was originally called Sponge Loop #23 감사한 것.
When Koreans say you have big hands, it sometimes has nothing to do with the body parts attached to your arms. It is an expression and it’s used when… well, you are going to find out from this episode. Oh and also how the name “Korea” came about…