Шепчут на ухо и придумывают анекдоты. Работа переводчиков-синхронистов
NOV 14, 2023
Description Community
About

На Руси переводчиков называли "толмачами" и наделяли особой ролью. Несмотря на современные технологии, спрос на "живых" переводчиков не проходит. Что должен знать современный толмач, кроме, иностранного языка? Как переводить анекдоты и тосты, в чем особенности синхронистов и зачем они шепчут перевод на ухо?

Слушайте подкасты РИА Новости и подписывайтесь:

Яндекс.Музыка iTunes Castbox Google Podcasts ВКонтакте Скачайте выбранное приложение и наберите в строке поиска "РИА Новости" или название подкаста.

А также следите за новостями и новыми выпусками в нашей группе во ВКонтакте.

Как и где бесплатно подписаться на подкасты

________

Редактор: Артур Арушанян

Звукорежиссер: Андрей Темнов

Comments