

Viktor Emil Frankl (1905–1997), psiquiatra y neurólogo austríaco judío, fue el fundador de la Tercera Escuela Vienesa de Psicoterapia. Superviviente de Theresienstadt, Auschwitz, Kaufering III y Türkheim (estos últimos, dos subcampos de Dachau), escribió justo después de la Segunda Guerra Mundial “El hombre en busca de sentido”. La tesis de Frankl es un sí a la vida con mayúsculas, una fe incondicional en el sentido de la existencia: la vida tiene sentido hasta el último suspiro, a pesar de todo, y es a nosotros a quienes nos corresponde darle este sentido. El padre de Frankl fue asesinado en Theresienstadt y su madre en las cámaras de gas en Auschwitz. Su hermano corrió igual suerte en un subcampo de Auschwitz. Su mujer, Tilly Grosser, fue exterminada en Bergen-Belsen. Esta conferencia fue impartida por Antonia Tejeda Barros, doctora en Filosofía (UNED, Cum laude), máster en Filosofía (UNED, Cum laude) y Bachelor of Arts (Música Antigua y Pedagogía, Koninklijk Conservatorium, Den Haag). Se ha especializado en el Holocausto y en la obra de Sartre y el propio Viktor Frankl.


El profesor Shai Cohen, del Department of Modern Languages & Literatures, de la Universidad de Miami, desarrolla actualmente en su universidad una investigación sobre los testimonios y la localización de las comunidades judías.. Desde su departamento analizan los procesos migratorios y las distintas comunidades que se fueron asentando en América. Como fruto de su trabajo ofrecerá en nuestro canal de YouTube una conferencia sobre los judíos sefardíes que llegaron al conteniente americano. La expulsión de los judíos de España supuso la ruptura del desarrollo de una cultura múltiple y compleja. Mientras que en España se cerró la puerta, al otro lado de la frontera, los expulsados se llevaron su cultura que fueron desarrollando en diferentes lugares como Marruecos, el Imperio Otomano y Portugal, país desde el que emigraron a Holanda. El profesor Shai Cohen a partir de este mismo movimiento común pronfudizará en la historia de las primeras comunidades que se formaron en América cuya influencia nos llega hasta hoy.


Los diferentes conflictos que han tenido lugar a lo largo de la historia del Estado de Israel han hecho que, en ocasiones, no haya habido una claridad en la cartografía del país que llegaba a la sociedad civil internacional. En este sentido conocer la historia de la relación del pueblo judío con Oriente Medio permitirá comprender de una mejor forma la realidad de los mapas de la región. Luciano Mondino, analista internacional, master en Relaciones Internacionales por la Universidad Complutense de Madrid y colaborador de The Times of Israel, ofreció en esta conferencia un análisis acerca de la historia de Israel a través de los mapas. La conferencia fue ofrecida el 22 de mayo de 2024.


En Antonio de Nebrija y su orígen judeoconverso, el historiador y autor, Diego Moldes, responsable de relaciones institucionales de la Fundación Nebrija, explora los probables orígenes judíos de Antonio de Nebrija. Antonio de Nebrija (c. 1441-1522) fue el primer humanista hispánico. Célebre por su Gramática castellana (1492), primera gramática en una lengua europea moderna, fue el principal introductor del Renacimiento italiano en la Península Ibérica, a partir de 1470. Como humanista y polímata, sus campos de actividad no se limitaron a la filología de la lengua castellana y las lenguas clásicas (latín, griego y hebreo) sino que abarcaron amplias áreas culturales: fue lingüista, gramático, lexicógrafo, traductor, exégeta bíblico, docente, catedrático, escritor, poeta, historiador, cronista real, pedagogo, impresor y editor. Moldes, considera, en esta obra, siete aspectos culturales claves para probar el linaje de Nebrija, aunque no se cuenta con documentos que lo prueben. Entre ellos, diserta a lo largo de los siete capítulos de su obra, acerca del gran número de familias judías en Lebrija, su conocimiento del hebreo, la cultura de sus padres, la propia o la de sus relaciones con otros conversos. Y toma estos ,como indicios de las raíces judías del humanista. Centro Sefarad-Israel presenta esta obra en este pódcast con Diego Moldes, donde descubriremos los aspectos más relevantes de la influencia del judaísmo en la obra de Nebrija.


La traductora y crítica literaria Cecilia Dreymüller ofrece en esta conferencia una disertación acerca del vínculo entre los orígenes judíos de Heinrich Heine y su obra. Asimismo, analiza cómo la cultura judía aparece reflejada en su producción literaria y le influye en su pensamiento. Cecilia Dreymüller es doctora en Filología Hispánica y especialista en literatura alemana y centroeuropea. Desde los años 80 reside en España, donde ha fomentado el acercamiento cultural entre España y su país natal, Alemania. Ha colaborado en Süddeutsche Zeitung, Deutschlandfunk, ABC Cultural, Revista de Libros, Revista de Occidente y es colaboradora habitual de Babelia, el suplemento literario de El País. Así mismo, es autora de Los labios de la luna: poesía escrita por mujeres en España entre 1950 y 1990; entre otros relatos y ensayos.


El desfondamiento sustancial de los referentes civilizatorios que ha tenido lugar en el sentir y en la conciencia actuales nos obliga a mirar, con una nueva profundidad, los retos y los alcances de la forma de habitar el mundo: condición siempre en vilo, suspendida entre la amenaza del colapso y la insobornable dignidad que hace posible la confianza y la alegría. Frente al discurso que niega el carácter fundante de la ética, el pensamiento de la alteridad quiere mostrar que solo la presencia irreductible del otro es capaz de sostener el horizonte significativo que habitamos. De ello nos hablan la escritora y pensadora Andriana Menassé junto con el investigador y pensador Ramsés Sánchez Soberano


Córdoba, 1492. La noticia del decreto de expulsión de los judíos fue recibida por los hermanos Jacob y Abram ibn Eleazar con una mezcla de escepticismo y desesperación. Jacob optó por mantener la cabeza gacha desapercibida, mientras que Abram decidió, en sus palabras, "convertirse en lobo". El hijo menor de Jacob, Benjamín, tuvo los altibajos de Lisboa, Sevilla y Cuba, hasta llegar a Veracruz. Allí se convirtió en un granjero exitoso. San Francisco, 1910. Benjamin Keitel tenía una madre sefardí y un padre asquenazí. Durante la Segunda Guerra Mundial participó en la liberación de París, y cuando terminó la guerra fue a Palestina, fue al kibbutz y vio por sí mismo lo que allí sucedía. En 1975 se jubiló y decidió irse a España, que estaba convulsa tras la muerte de Franco. Visita Córdoba y disfruta de la Judería detenida en el tiempo. Un objeto, un hoshen esférico partido por la mitad, es un testigo silencioso de los acontecimientos que han afectado a todas las familias sefardíes durante siglos. Esta es la sinopsis de “La casa del judío”, la última obra de Vicente Escriba. En la presentación de esta obra para el Centro Sefarad-Israel , el autor nos desvela algunas de las claves de su tercera novela. Contamos a su vez con el actor de doblaje James Philips, que nos ayuda a sumergirnos en el relato con su interpretación de un extracto de la novela.


Entre el Pesaj y Shavuot, el mundo judío celebra la festividad de Lag Ba´omer, que este año tendrá lugar el próximo 9 de mayo. Cada día entre estas dos festividades se cuenta lo que se llama el Omer. Así, en el Lag Ba´omer acaba un periodo de tristeza porque acabó el recuerdo de una pandemia, y más concretamente terminó el día treinta tres del Omer. Además también se recuerda que es el dia en el que el Rabbi Shimon Bar-Yohai salió de la cueva donde estuvo escondido varios años de los romanos. Coty Aserín, directora del programa “Shalom” de La 2, nos ofrece esta conferencia dialogada sobre la festividad de Lag Ba´omer


Mesa redonda Las fuentes del humor judío, organizada por Casa de América y el Centro Sefarad-Israel, en la que se reflexiona sobre sus orígenes, su tratamiento en el cine y en qué medida se complementa con otras artes. Participan: - Jon Juaristi, poeta, novelista, ensayista y traductor. - Enrique Gabriel, guionista, director, productor y escritor. - Diego Moldes, escritor, ensayista, novelista, crítico e historiador de cine. - Manuela Partearroyo, escritora, articulista y crítica de cine.


Con motivo de la publicación de la obra «Marbot. Una biografía» de Wolfgang Hildesheimer, la editorial Tresmolins y el Centro Sefarad-Israel organizan la conversación “La ficción del arte o el arte de la ficción”. En ella participan la escritora y periodista Ángela Molina, y la editora, traductora y crítica literaria Cecilia Dreymüller. En su última gran novela satírica, presenta Wolfgang Hildesheimer la biografía ficticia de un aristócrata inglés, amigo de Byron, Schopenhauer y Leopardi, y la trufa de lúcidas observaciones sobre el arte, el suicidio y el incesto. De ahí que este libro resulte una ocasión perfecta para reflexionar sobre el arte de la ficción.


“Tarbut Sefarad” es una asociación sin ánimo de lucro constituida por una red de personas y organizaciones voluntarias que desarrollan proyectos culturales en España. Tiene como misión promover iniciativas culturales sobre el judaísmo español, contribuyendo a la preservación de la herencia judía y al compromiso con la sociedad actual, para dar espacio, asesoramiento y apoyo a los socios voluntarios, impulsar sus proyectos y facilitar colaboraciones que les den un mayor alcance. En esta actividad nos acercamos a la labor de “Tarbut Sefarad” de la mano de su presidenta Miriam Cruzado


El 1 de septiembre de 1939 se produce la invasión nazi de Polonia, dando comienzo a la Segunda Guerra Mundial. A partir de 1940 las fuerzas nazis concentrarán a la población judía en guetos donde las condiciones de vida eran terribles, sin agua corriente, ni sistema de alcantarillado en muchas ocasiones. Algunas personas eran obligadas a trabajar en fábricas destinadas a la producción de materiales para el ejército nazi. Las jornadas extenuantes junto con el hambre, el frío y el hacinamiento facilitaron la aparición y expansión de epidemias de tifus y otras enfermedades. A pesar de la falta de medios, los médicos judíos siguieron atendiendo a los enfermos en clínicas y hospitales improvisados. Tuvieron que enfrentarse a complicados dilemas éticos al tener que decidir cómo distribuir las escasas medicinas. Su ejemplo de resistencia y heroísmo fue capaz de crear una facultad de medicina clandestina en el gueto de Varsovia. Además, llevaron a cabo una investigación pionera sobre las consecuencias del hambre en el organismo humano. Esta mesa redonda organizada por Centro Sefarad-Israel y la Embajada de Polonia se reflexiona sobre estos esfuerzos médicos. Cuenta con la participación de Rosa Ríos Cortes y Esteban González López, profesores de la asignatura “El Holocausto, una reflexión desde la Medicina” de la Universidad Autónoma de Madrid.


En esta actividad, Olga Amaris nos presenta su nueva obra “Fractales de una guerra en primavera” en conversación con la actriz Isabel Ordaz. La obra nos habla del concepto de guerra, reflexionando sobre la razón, el destino de las vidas inocentes y los efectos en los países donde tienen lugar. Además, también nos hablan de su libro más reciente: "Una poética del exilio. Hannah Arendt y María Zambrano", en que reflexiona sobre los vínculos intelectuales entre Hannah Arendt y María Zambrano. La autora y la actriz conversan sobre estos temas, a propósito de la publicación de la obra. Asimismo dan lectura a algunos de los fragmentos de la misma.


Walter Benjamin fue uno de los pensadores más importantes del S.XX. Sus trabajos en torno a la reproductibilidad técnica de las obras de arte y de la cultura general supusieron un auténtico revulsivo para el mundo intelectual de su tiempo. Por ello, con motivo del 90 aniversario de su exilio, Centro Sefarad-Israel ofrece esta conferencia en la que se analizan las ideas que dan cauce a los principales aportes de su pensamiento. La conferencia corre a cargo Jaime Cuenca Amigo, investigador del Instituto de Estudios de Ocio de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanas de la Universidad de Deusto y autor del libro “Proveer o transformar”


Centro Sefarad-Israel y Nagrela Editores organizan la presentación de la nueva novela del escritor Abrasha Rotenberg, “El moscovita desesperado”. El libro es presentado por su autor en conversación con el cantante Ariel Rot; Rubén Lerner, editor de la obra; Esther Bendahan, directora de cultura del Centro Sefarad-Israel; y el director de la revista Raíces, Horacio Kohan. Estos relatos suceden en Moscú, Ginebra, Nueva York y París, pero todos se generan en la Buenos Aires de los años sesenta y setenta. A pesar de su conflictividad política y social, era una ciudad abierta, multicultural y muy al día de las novedades artísticas, donde comenzaban a flaquear las fidelidades a las doctrinas comunistas (los jóvenes optaban por el peronismo) y a decrecer la pasión, tan en boga, por el sicoanálisis clásico. Sus personajes pertenecen a ese período: el moscovita dispuesto a arriesgar su libertad para asegurar el futuro de su único hijo; el joven abogado que viaja por vez primera a Europa y se enreda en una aventura sentimental; la fanática comunista que predica las virtudes de la militancia, pero la vida le ofrece otras respuestas; el maduro seductor que descubre su senectud, y los desatinos profesionales y humanos de un sicoanalista atípico ilustran este paisaje. Un humor ácido atraviesa estos relatos que, además de entretener, plantean la fugacidad de las ideologías consagradas, hablan de verdades relativas y de las travesuras del azar.


La traductora y crítica literaria Cecilia Dreymüller realiza en esta conferencia un breve recorrido por las estaciones de la concienciación política de Heine en la Alemania de la Confederación Germánica y su culminación en el exilio parisino, que incluye su influencia como pensador de la libertad en las ideas de Karl Marx. Cecilia Dreymüller es doctora es Filología Hispánica y especialista en literatura alemana y centroeuropea. Desde los años 80 reside en España, donde ha fomentado el acercamiento cultural entre España y su país natal, Alemania. Ha colaborado en Süddeutsche Zeitung, Deutschlandfunk, ABC Cultural, Revista de Libros, Revista de Occidente y es colaboradora habitual de Babelia, el suplemento literario de El País. Así mismo, es autora de Los labios de la luna: poesía escrita por mujeres en España entre 1950 y 1990; entre otros relatos y ensayos.


Francia, mayo de 1940. Samuel Silverstein, un conductor judío, se une a un éxodo de refugiados empujados al Midi por las tropas nazis. Tras el bombardeo de la Luftwaffe, Silverstein lo pierde todo y comienza una nueva vida como agente de una organización clandestina cuya misión es salvar a los niños judíos escondiéndolos en el campo. Trabajando como vendedor ambulante, le resulta fácil moverse por los pueblos y masías de los valles de Ariège. Pronto descubre un monasterio en ruinas, donde viven decenas de niños y jóvenes bajo la constante amenaza de los gendarmes dependientes del gobierno de Vichy. Pep Coll, en esta novela titulada “La larga siesta de Dios”, relata así el sufrimiento del pueblo judío durante la Segunda Guerra Mundial, a través del personaje ficticio Samuel Silverstein y de las diversas figuras con las que se entrelaza su historia. Desde el Centro Sefarad-Israel presentamos esta obra de la mano de su autor, quien nos habla de la explicación filosófica del título de su novela, y nos da a conocer otras notas presentes en el relato como el éxodo español a Francia o la importancia de los vínculos afectivos en tiempos de incertidumbre.


A lo largo de los siglos XIX y XX varios hombres y mujeres cambiaron la manera en que vemos el mundo. Algunos de ellos, como Marx, Freud, Proust, Einstein, Bernhardt, Kafka.., son recurrentes en el imaginario colectivo. Sin embargo, muchos otros nombres se han ido borrando de nuestra memoria, pese a que sus ideas e innovaciones son esenciales en nuestra vida cotidiana aún hoy en día. Este es el caso del patólogo y biólogo, Karl Landsteiner; o la química Rosalind Franklin. Todos estos celebres personajes tienen en común más que el éxito profesional gracias a sus ingeniosas ideas; si no que, además, comparten sus orígenes judíos. Sus historias son recogidas en la obra “Genio y ansiedad. Cómo los judíos cambiaron el mundo, 1847-1947”, que nos presenta su autor Norman Lebrecht. Le acompañan Juan Lucas, director de la Revista Scherzo y el escritor y miembro de la Real Academia Española Félix de Azúa. Lebrecht es uno de los comentaristas más leídos de temas musicales y culturales. Sus artículos se publican en regularmente en varios países, en España destacan sus artículos para El País. Ha escrito doce libros sobre música que se han traducido a diecisiete lenguas. Como comentarista de temas musicales y culturales ha sido columnista del "Daily Telegraph", presentador de "BBC Radio 3" y subdirector del "Evening Standard". Así mismo, es propietario del blog de música clásica Slipped Disc.


Gracias a Libros desde Tuma, ahora ya puede leerse “El principito”, una de las obras más importantes de Antoine de Saint-Exupéry, en haketía. La especialista en la lengua de los judíos del norte de Marruecos, Alicia Sisso, ha sido la encargada de realizar esta traducción, que también ha contado con la colaboración de Yaakov Bentolila. En esta conversación, Alicia nos presenta la obra. Para ello, está acompañada del editor Álvaro de Benito y del especialista Yaakov Bentolila.


Con Heinrich Heine, el supuesto cantor del amor romántico, empieza el desmontaje de un ideal amoroso impostado. Los poemas más citados por los enamorados del siglo XIX contienen la crítica más feroz de las convenciones amorosas de la época. De la mano de la crítica literaria Cecilia Dreymuller conoceremos al Heine amante, burlón y misógino en su relación con las mujeres en una conferencia exclusiva para el Centro Sefarad-Israel. Cecilia Dreymuller, es Doctora es Filología Hispánica y especialista en literatura alemana y centroeuropea. Desde los años 80 reside en España, donde ha fomentado el acercamiento cultural entre España y su país natal, Alemania. Ha colaborado en Süddeutsche Zeitung, Deutschlandfunk, ABC Cultural, Revista de Libros, Revista de Occidente y es colaboradora habitual de Babelia, el suplemento literario de El País. Así mismo, es autora de Los labios de la luna: poesía escrita por mujeres en España entre 1950 y 1990; entre otros relatos y ensayos.


Frente al protagonismo de los varones, los personajes femeninos de la Biblia han recibido mucho menos atención en la exégesis y en el arte. Las representaciones iconográficas son una fuente importante de conocimiento en el proceso de transmisión y recepción de los textos. Las imágenes, actúan a modo de exégesis visual y nos ofrecen nuevas perspectivas y matices en la comprensión de las mujeres de la Biblia. El texto bíblico, el artista y el espectador, no siempre coincidentes en el tiempo, se convierten en creadores e intérpretes de nuevas lecturas. Conoceremos a través de esta conversación con la editora de “Mujeres de la Biblia. Del texto a la imagen”, el rol de las mujeres en los textos bíblicos, y cómo éste ha influido en la concepción de la mujer en la tradición judeo-cristiana, y consecuentemente, en las sociedades occidentales. Así como de la importancia de publicar una versión inglesa sobre esta temática. Guadalupe Seijas es doctora en Filología Semítica y profesora titular del departamento de Estudios Hebreos y Arameos, donde imparte clases de lengua y literatura hebrea y de cultura y religión judía en el grado de Estudios Semíticos e Islámicos. Es miembro del Instituto de Ciencias de las Religiones en cuyo máster imparte docencia. Ha participado en varios proyectos de investigación y en la actualidad es investigadora principal del proyecto: Transmisión y recepción de la Biblia: Textos e Iconografía.


El profesor Shai Cohen, del Department of Modern Languages & Literatures, de la Universidad de Miami, desarrolla actualmente en su universidad una investigación sobre los testimonios y la localización de las comunidades judías. Desde su departamento analizan los procesos migratorios y las distintas comunidades que se fueron asentando en América. Como fruto de su trabajo nos ofrece esta conferencia sobre los judíos sefardíes que llegaron al conteniente americano. La expulsión de los judíos de España supuso la ruptura del desarrollo de una cultura múltiple y compleja. Mientras que en España se cerró la puerta, al otro lado de la frontera, los expulsados se llevaron su cultura que fueron desarrollando en diferentes lugares como Marruecos, el Imperio Otomano y Portugal, país desde el que emigraron a Holanda. El profesor Shai Cohen a partir de este mismo movimiento común pronfudizará en la historia de las primeras comunidades que se formaron en América cuya influencia nos llega hasta hoy.


La traducción al latín y al castellano de obras científicas y filosóficas llevadas a cabo en Toledo en los siglos XII y XIII resultó uno de los instrumentos más eficaces para la transmisión de la ciencia. Pero también sirvió para la preservación del conocimiento pues gracias a las traducciones hoy podemos conocer obras cuyos originales se han perdido. En esta labor, los judíos desempeñaron una labor fundamental. En la primera etapa hay que destacar la figura de Abraham ibn Daud, responsable junto a Domingo Gundisalvo, de la traducción del “Libro del alma” de Avicena. En la etapa de Alfonso X, Yehudá ben Moisés e Isaac ben Said tradujeron algunos textos fundamentales sobre astronomía y astrología, así como sobre el uso y fabricación de instrumentos astronómicos. Mariano Gómez Aranda, investigador del CSIC especializado en la ciencia judía medieval y en sus relaciones con la Biblia, es el encargado de ofrecer esta conferencia


En torno a un 20% de la población de Israel tiene raíces árabes. La convivencia intercultural de la demografía israelí presenta una serie de retos y oportunidades para el país. En esta conferencia el analista político Wadie Abunassar reflexiona sobre esta cuestión a través de un análisis de la participación de árabes en la vida política y social de Israel. En analista política árabe israelí Wadie Abunassar es director del International Center for Consultations.


El historiador Etxahun Galparsoro, autor del libro ”Bilbao en Mauthausen” y sobrino nieto del deportado Marcelino Bilbao y la periodista y escritora Montserrat Llor, autora del libro “Vivos en el avernio nazi” son los encargados de participar en esta mesa redonda en la que se reflexiona sobre la memoria de los deportados a Mauthausen. El encuentro está moderado por Rosa Méndez, responsable del Área de Educación, Holocausto y Antisemitismo de Centro Sefarad-Israel. Durante este encuentro se aborda la transmisión de la memoria de la deportación a partir del trabajo de investigadores que han reconstruido la trayectoria de españoles deportados al campo de concentración de Mauthausen.


La profesora Cynthia Gabbay de la Universidad Humboldt de Berlín analiza el papel de los judíos en Guerra Civil Española.


Centro Sefarad-Israel entrevista a Boris Cyrulnik con motivo de su nueva publicación ‘¡No al totalitarismo! Libertad interior y sumisión confortable’, en el marco del Foro de la Cultura. Boris Cyrulnik cuestiona las nociones gregarias del nacionalismo, el fanatismo grupal y el odio que él mismo experimentó bajo la forma de antisemitismo durante su infancia, y que se están repitiendo en la actualidad como consecuencia de discursos dominantes, políticas autoritarias o conflictos bélicos. En ¡No al totalitarismo!, el célebre neuropsiquiatra francés relata su propia experiencia biográfica y acude a la vida de Josef Mengele, Adolf Eichmann o Stefan Zweig, entre otros, para explorar las peligrosas consecuencias que derivan de los mecanismos de conformismo y sumisión a las ideologías predominantes que se siguen produciendo en las sociedades de hoy en día. Boris Cyrulnik (Burdeos, 1937) es uno de los grandes referentes en la psicología moderna. Neurólogo, psicoanalista, psiquiatra y etólogo de formación, está considerado como uno de los padres de la resiliencia. Es profesor de la Universidad de Var en Francia y responsable de un grupo de investigación en etología clínica en el Hospital de Toulon.


Nos unimos a la Asociación Soy de la Cuesta para recordar la memoria de las víctimas con esta conversación entre Rhoda Enelde Abecasis, traductora del Yiddish y superviviente de la Shoá, y Mercedes Monmany, periodista y escritora. Durante su paseo a lo largo de la Cuesta de Moyano y de los jardines del Retiro, Rhoda nos habla de su historia personal, así como de sus influencias literarias y de su trabajo traduciendo obras como la del Nobel Isaac Bashevis Singer.


Gerda Taro y Margarita Nelken son dos de las mujeres que, aun no teniendo el reconocimiento merecido, forman parte de la historia de la comunicación y la literatura del S.XX. Ambas destacaron por su gran valentía, su enorme empeño y su esfuerzo adentrándose en un mundo hasta ese momento dominado por hombres. La escritora y periodista Inmaculada de la Fuente nos hable de muchas de ellas en su último libro “Inspiración y talento. dieciséis mujeres del siglo XX”. En esta conversación con ella analizamos la labor realizada por ambas mujeres, que convivieron con el grupo de las Sinsombrero, y pondremos el foco en sus raíces judías


Fue en enero de 2003. En el buzón de la casa familiar de Anne Berest apareció una extraña postal sin firma: en el anverso, la Ópera Garnier, y en el reverso, cuatro nombres, los de los bisabuelos maternos de la autora “Ephraïm y Emma”, y los hijos de estos “Noémie y Jacques”, todos ellos fallecidos en Auschwitz en 1942. ¿Quién envió la tarjeta y con qué siniestra intención? Veinte años después, la autora decide averiguarlo y remontarse un siglo atrás para reconstruir el periplo vital de los Rabinovitch en “La postal”: su huida de Rusia, su viaje a Letonia, Palestina y París, y luego la guerra. Una investigación exhaustiva y apasionante, para la cual cuenta con la ayuda de su madre, un detective privado y un grafólogo, y que la llevará a interrogar a los habitantes del pueblo donde sus parientes fueron detenidos, a buscar indicios en los libros y a ahondar en la vida de la única superviviente de la saga: su abuela Myriam. En esta conversación con la autora, hablamos de esta historia y de sus raíces familiares.