Ông già làm hoa nở (Tên tiếng Anh đầy đủ: The story of the old man who made withered trees to flower) là truyện cổ tích Nhật bản nằm trong cuốn Japanese Fairy Tales, tác giả Sadanami Sanjin, tổng hợp và dịch sang tiếng Anh bởi Yei Theodora Ozaki. Bản dịch tiếng Việt thuộc V for VIEN. *Lưu ý: trong bản tiếng Việt, một số chi tiết nhỏ đã được chỉnh sửa để nhẹ nhàng, phù hợp hơn với trẻ nhỏ.
Trí khôn và May mắn (Intelligence and Luck) nằm trong cuốn Sixty Folk-Tales from Exclusively Slavonic Sources, bản dịch tiếng Anh của Albert Henry Wratislaw, dịch sang tiếng Việt và đọc bởi V for VIEN.
Con chim vàng (The golden bird) nằm trong tập truyện cổ Grimm. Bản dịch này thuộc V for VIEN.
Đôi ủng da trâu (The boots of buffalo-leather) nằm trong tập Truyện cổ Grimm. Bản dịch này thuộc V for VIEN.
Bác sĩ Biết Tuốt (Doctor Know-all) nằm trong tập Truyện cổ Grimm. Bản dịch này thuộc V for VIEN.
Những món quà của người tí hon (The gifts of the little people) nằm trong tập Truyện cổ Grimm. Bản dịch này thuộc V for VIEN.
Ong Chúa (The Queen Bee) nằm trong tập Truyện cổ Grimm. Bản dịch này thuộc V for VIEN.
Chàng Quả Cảm và ba thử thách (Great heart and the three tests) là truyện cổ tích viết bởi nhà văn Canada Cyrus Macmillan. Dịch và đọc bởi V for VIEN.
Vua John và Vị Tu Viện Trưởng (King John and the Abbot) là truyện dành cho thiếu nhi của tiểu thuyết gia, nhà văn, nhà thơ người Mỹ James Baldwin; dịch, đọc và cải biên bởi V for VIEN.
Vì sao chó và mèo trở thành kẻ thù (Why dog and cat are enemies) là truyện cổ tích Trung Quốc. Cải biên: Dr. R. Wilhelm. Dịch giả tiếng Anh: Frederick H. Martens. Dịch sang tiếng Việt và đọc: V for VIEN.
Thỏ trắng và cá sấu (The white hare and the crocodiles) là truyện cổ tích Nhật Bản. Tác giả: Sadanami Sanjin, dịch giả tiếng Anh: Yei Theodora Ozaki, dịch sang tiếng Việt và đọc: V for VIEN.
Cửa hàng tiền (The money shop) là truyện ngắn dành cho thiếu nhi của nhà văn Mỹ Laura E. Richards, dịch và đọc bởi V for VIEN.