KBS WORLD Radio 看韩剧学韩语

KBS WORLD Radio

About

通过最人气的韩剧,学习剧中出现的常用韩国语,以此提高韩语实力与兴趣。

Available on

Community

226 episodes

看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (12) 헛바람이 든 거야 ) - 2024.01.22

* 本周韩语:高估自己/抱着不现实的幻想 * 금주의 표현:헛바람이 든 거야 * * 原文对话 * * * * 은주: 어머니, 그렇게 말씀하시면 안 되죠. * 恩珠 : 妈,话可不能这么说啊! * 영식모: 내가 틀린 말 했니? 얘 아버지가 문제야. 웬만큼 그리는 걸, 무슨 천재가 나타난 것처럼 아주 칭찬을 하고 난리를 쳤다니까. 그래서 영식이가 헛바람이 든 거야. * 英植妈妈 : 我说错了吗?都怪他爸爸,不过是画得好点儿而已,好像发现了天才似的,把他夸上了天。所以英植才会信以为真,抱上了不现实的幻想。 * 은주: 그건 어머니께서 잘못 알고 계시는 거예요. * 恩珠 : 那是因为您没搞清楚。 * * 练习说一说 헛바람이 든 거야 * * * * 1. 민수 헛바람이 잔뜩 들어서 사업한다고 회사 그만뒀어. * 民秀抱着不现实的幻想要去创业,现在已经辞职了。 * 2. 갑자기 헛바람이 들어서 가수가 되겠다고 하지 뭐야. * 他突然抱着不切实际的幻想,想当什么歌手。 * 3. 혜진이 말이야, 갑자기 무슨 헛바람이 들었는지 배우가 되겠다며 공부를 그만뒀어. * 慧珍不知怎么了,突然幻想着要去当什么演员,居然已经退学了。 * 4. 나한테 헛바람 넣지 마. * 别人我抱着不切实际的幻想。 * *

1s
Jan 22, 2024
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (11) 폐 많이 끼쳤어요 ) - 2024.01.15

* 本周韩语:打扰了/ 给…添麻烦了 * 금주의 표현:폐 많이 끼쳤어요 * * 原文对话 * * * 상준: 아, 형, 이쪽은 처제의… 아니, 지금은 깊은 코스메틱 대표라고 소개하는 게더 좋겠다. * 尚俊 : 哥,这位是小姨子的……不,现在说“深化妆品公司”的总经理更合适些。 * 무영: 처음 뵙겠습니다. 신무영입니다. * 茂英 : 初次见面,我叫申茂英。 * 승구: 만나 봬서 반갑습니다. 저희 회사에 느낌 좋은 배우들 많습니다. * 胜球 : 认识你很高兴,我们公司有很多不错的演员。 * 무영: 아, 예, 기억해 두겠습니다. 전 이만 가보겠습니다. 오늘 폐 많이 끼쳤어요. * 茂英 : 啊,好的,我会记住的。那我先走了,今天打扰您了。 * 태주: 무슨 말씀을요. 또 봬요. * 泰珠 : 您太客气了,我们下次见吧。 * 무영: 네. * 茂英 : 好的。 * 건우: 누나 우리도 갈게. * 建宇 : 姐,那我们也走了。 * * 练习说一说 폐 많이 끼쳤어요 * * * * 1. 도와주셔서 감사합니다. 폐 많이 끼쳤어요. * 谢谢您的帮助,给您添了很多麻烦。 * 2. 자료 감사합니다. 오늘 폐 많이 끼쳤어요. * 谢谢您送的资料,今天给您添了不少麻烦。 * 3. 잘 지내다 갑니다. 그 동안 폐 많이 끼쳤어요. * 谢谢您的款待,这段时间打扰您了。 * 4. 죄송해요. 또 폐를 끼치게 되었네요. * 不好意思,又给您添麻烦了。 * *

1s
Jan 15, 2024
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (10) 뒤끝이 있네 ) - 2024.01.08

* 本周韩语:记仇 * 금주의 표현:뒤끝이 있네 * * 原文对话 * * * * * * * * * * * * 정숙: 미안하다, 지우야. 상처 받았었지? * 正淑 : 对不起,志友,是不是让你受伤了? * 행복: 지우야, 마음 안 풀리면 사과 안 받아줘도 돼. 오늘은 그냥 따뜻한 밥이나 한술 뜨고 가. * 幸福 : 志友,如果你心里还不能接受,也可以先不接受道歉,今天吃顿热乎的饭再走吧。 * 태주: 그래, 지우야. 아직 사과 받아주지 마. 킵해 놔. * 泰珠 : 是啊,志友,先别接受道歉,以后再和他慢慢算账。 * 말순: 아니, 사과하랄 땐 언제고, 받아주지 말란 건 또 뭐야. * 末顺 : 哎呦,刚才不是要求道歉了吗?这会儿又不让他接受道歉了? * 지우: 저 진짜 괜찮습니다. 아무렇지도... 않진 않아요. * 志友 : 我真的没事儿,一点事儿都没有…那是不可能的。 * 상준: 우리 지우가 뒤끝이 있네. 들어가자. * 尚俊 : 我们志友还挺记仇的嘛,我们进去吧。 * * 练习说一说 뒤끝이 있네 * * * * * * * * * * * 1. 지난번 일로 아직도 삐친 거야? 뒤끝 있네. * 还为上次的事情生气啊?你真记仇啊! * 2. 너 생각보다 뒤끝 있구나. * 你比我想象的还记仇。 * 3. 그 일을 아직도 마음에 두고 있었어? 뒤끝 있네. * 还把那件事情放在心上啊?你真记仇。 * 4. 너 이렇게 뒤끝 있는 성격이었어? * 你是这么爱记仇的人啊? * *

1s
Jan 08, 2024
看韩剧学韩语 - 2024.01.01

通过最人气的韩剧,学习剧中出现的常用韩国语,以此提高韩语实力与兴趣。

1s
Jan 01, 2024
看韩剧学韩语 - 2023.12.25

通过最人气的韩剧,学习剧中出现的常用韩国语,以此提高韩语实力与兴趣。

1s
Dec 25, 2023
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (7) 그러다 큰코다친다 ) - 2023.12.18

* 本周韩语:惹来麻烦 * 금주의 표현:그러다 큰코다친다 * * 原文对话 * * * * * * * * * 현정: 넌 싫은 걸 왜 남더러 하라고 해? * 贤贞 : 你不愿意,为什么还让别人做? * 상민: 김태주는 할 줄 알았지. * 尚旻 : 我以为金泰珠会做。 * 현정: 함부로 새언니한테 까불지 마. 너 그러다 큰코다친다. 태주씨 마냥 순둥순둥한 사람 아니야. 강단 있고 예의 바른 사람이지. * 贤贞 : 你对嫂子别太过分了,你会惹来麻烦的。泰珠可不是那么一味温顺的人,她可是个既有主见又懂礼貌的人。 * 갑분: 그래, 이제 손윗사람한테 너도 예의를 지켜. * 甲芬 : 好啊,那你以后对长辈也有点礼貌。 * * 练习说一说 그러다 큰코다친다 * * * * * * * * 1. 농담도 정도껏 해야지 너 그러다 큰코다친다. * 开玩笑也要有个度,否则你会惹来麻烦的。 * 2. 일을 그렇게 대충대충 하면 어떡하니? 그러다 큰코다친다. * 做事怎么这么马虎啊?这样下去你会惹来麻烦的。 * 3. 너 거짓말을 밥 먹듯 하는구나? 그러나 큰코다친다. * 你已经习惯说假话了吗?这样下去你会惹来麻烦的。 * 4. 너 그만 까불어라. 그러다 큰코다친다. * 别太放肆了,否则你会惹来麻烦的。 * *

1s
Dec 18, 2023
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (6) 정신 차리세요! ) - 2023.12.11

* 本周韩语:面对现实吧! * 금주의 표현:정신 차리세요! * * 原文对话 * * * * * * * * 무영: 나한테 정신 차리라고 얘기 좀 해 주세요. 난 나이도 많고, 딸도 있고 또... * 茂英 : 请对我说“面对现实,振作起来吧!”我已经上了年纪,还有个女儿…… * 소림: 정신 차리세요! * 素琳 : 请你面对现实,振作起来吧! * 무영: 네, 노력하고 있습니다... * 茂英 : 好,我正在努力…… * 소림: 정신 차리고, 솔직해져 봐요. * 素琳 : 请你认清现实,坦诚一点吧! * 무영: 선생님이야말로 정신 차리세요. 앞으로 즐거운 일기만 쓰라고 했잖아요. * 茂英 : 需要认清现实的应该是你,明明叫你以后只写开心的日记的。 * 소림: 신무영씨이랑 같이 있는 게 즐거운 일기가 될지도 몰라요. * 素琳 : 跟茂英你在一起,可能会成为我开心的日记。 * * 练习说一说 정신 차리세요! * * * * * * * 1. 정신 좀 차려. 시험이 코앞인데 무슨 게임을 밤새워서 하니? * 面对现实吧!马上要考试了,你怎么还熬夜玩游戏啊? * 2. 정신 좀 차려. 학생이 무슨 명품이야! * 面对现实吧!学生需要买什么奢侈品啊! * 3. 정신 차리세요. 아직 건강 회복도 안 됐는데 등산을 어떻게 해요? * 面对现实吧!身体还没恢复,怎么能爬山啊! * 4. 정신 좀 차려. 그 몸에 무슨 술이야! * 面对现实吧!就你那身体还喝酒? * *

1s
Dec 11, 2023
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (5) 병 주고 약 주네 ) - 2023.12.04

* 本周韩语:打一巴掌再给个甜枣 * 금주의 표현:병 주고 약 주네 * * 原文对话 * * * * * * * 상준: 태주야! * 尚俊 : 泰珠! * 갑분: 빌라 입구에 서 있길래 내가 들어오라고 했지. * 甲芬 : 她们站在家门口,所以我招呼她们进屋了。 * 태주: 어머닌 좀 어떠셔? 내가 혈압이라도 좀 재 드릴까? 용실이가 비타민 수액도가지고 왔거든. * 泰珠 : 你妈怎么样了?我帮她量量血压吧?龙实还带了维他命营养剂。 * 상민: 아... 뭐야 진짜 병 주고 약 주네. 우리 엄마가 누구 때문에 스트레스 받아서 쓰러졌는데! * 尚旻 : 啊……你这是打一巴掌给个甜枣吗?我妈是因为谁才气晕的! * 갑분: 아니, 뭐, 쓰러졌어? 엄마가 쓰러졌어? * 甲芬 : 什么?晕过去了?你妈晕过去了吗? * * 练习说一说 병 주고 약 주네 * * * * * * 1. 병 주고 약 준다더니 이제 와서 밥 한 끼 사면 다야? * 真是打一巴掌再给个甜枣,现在请我吃顿饭就完事了? * 2. 병 주고 약 주네. 이제 와서 이게 다 무슨 소용이야? * 真是打一巴掌再给个甜枣,事到如今有什么用啊? * 3. 병 주고 약 주네. 이제 와서 미안하다면 다야? * 真是打一巴掌再给个甜枣,现在说句对不起就完事了? * 4. 병 주고 약 주네. 내가 누구 때문에 이렇게 됐는데. * 真是打一巴掌再给个甜枣,我是因为谁才变成这样的? * *

1s
Dec 04, 2023
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (4) 한시름 놨어 ) - 2023.11.27

* 本周韩语:放心了/ 松了一口气 * 금주의 표현:한시름 놨어 * * 原文对话 * * * * * * 은주: 크로아상 생지를 주문해서 오븐에 구운 거예요. 드셔보세요, 맛있어요. * 恩珠 : 这是我用烤箱烤的羊角面包,用的是买来的生面包团,你尝尝,很好吃。 * 세란: 매번 고마워. 잘 먹을게. * 世兰 : 每次都这样,谢谢你啊,那我就不客气啦。 * 은주: 상준이 스토커 잡혀서 다행이에요 고모님. * 恩珠 : 终于抓到了尚俊的跟踪狂,真是太好了,姑姑。 * 세란: 그러게 말야. 이제 한시름 놨어. * 世兰 : 是啊,这下我就放心了。 * * 练习说一说 한시름 놨어 * * * * * 1. 아들이 취직하게 돼서 이제 한시름 놓게 됐어요. * 儿子终于找到工作了,这下我就放心了。 * 2. 아이가 새 학교에 잘 적응하는 걸 보고 한시름 놓았어요. * 看到孩子适应了新学校的生活,这下我就放心了。 * 3. 아이 몸이 많이 좋아져서 한시름 놓았어요. * 孩子的病情好多了,我这才松了一口气。 * 4. 딸이 이번 시험은 잘 보아서 한시름 놓았어요. * 这次女儿考试考得很好,这下我就放心了。 * *

1s
Nov 27, 2023
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (3) 알음알음 ) - 2023.11.20

* 本周韩语:通过熟人(介绍) * 금주의 표현:알음알음 * * 原文对话 * * * * * 용실: 와, 여기 너무 좋은데요. 일부러 숙소 어플엔 안 올리시는 거예요? * 龙实 : 哇,这里真是太好了!是故意不登在住宿平台上的吗? * 윤호: 네, 알음알음 친구소개로만 예약할 수 있어요. * 允浩 : 是的,只能通过熟人介绍预订。 * 지훈: 제 이름 대면 무조건 예약됩니다. * 知勋 : 提我的名字肯定能预订。 * 윤호: 그건 아니구요, 김태주 허용실, 두 분 이름으로 예약하셔야만 VVIP케어 들어갑니다. * 允浩 : 不是,只有金泰珠、许龙实你们两位预约时才能享受VVIP。 * 지훈: 와... 형, 이런 사람 아니잖아. * 知勋 : 啊……哥,平时你不是这样的人啊! * * 练习说一说 알음알음 * * * * 1. 알음알음으로 너희 집 찾아왔어. * 我是通过熟人找到你家的。 * 2. 알음알음으로 취직했어. * 我是通过熟人介绍找到工作的。 * 3. 이 식당은 와 본 사람들을 통해 알음알음 이름이 알려졌대. * 听说这家餐厅是通过老顾客口口相传而出了名。 * 4. 그 동안 알음알음으로 번역 일 몇 번 한 적 있어. * 那段时间,我通过熟人介绍做过几次翻译。 * *

1s
Nov 20, 2023
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (2) 깨가 쏟아지게 살겠지 ) - 2023.11.13

* 本周韩语:很甜蜜 * 금주의 표현:깨가 쏟아지게 살겠지 * * 原文对话 * * * * 말순: 애미 애비야, 나와서 차 마셔라. * 末顺 : 孩子妈,孩子爸,出来喝茶吧。 * 행복: 네, 나가요. * 幸福 : 好,马上出去。 * 말순: 오늘은 한양 도성길을 저 끝까지 돌고 왔대. * 末顺 : 听说今天他们在汉阳都城转了一圈。 * 유리: 두 분은 진짜 금슬 좋으세요. 저도요, 건우 오빠랑 결혼하면 꼭 그렇게 살고 싶어요. * 幼梨 : 两位关系真好,和建宇哥结婚后,我也想那么生活。 * 말순: 너희는 더 깨가 쏟아지게 살겠지. * 末顺 : 你们的生活会更加甜蜜的。 * * 练习说一说 깨가 쏟아지게 살겠지 * * * * 1. 너희 결혼 생활 정말 깨가 쏟아지는구나. * 看来你们夫妻的婚后生活很甜蜜。 * 2. 너희 부부 여전히 깨가 쏟아지는구나. * 你们夫妻的关系依旧很甜蜜啊! * 3. 두 사람, 아주 깨가 쏟아지는구나. 뭐가 그렇게 재미있어? * 你们俩很甜蜜啊,什么事那么有意思? * 4. 그 둘은 결혼한 지 10년 됐는데 지금도 신혼처럼 깨가 쏟아지게 살아. * 他们俩结婚10年了,依然过得很甜蜜,就像新婚一样。 * *

1s
Nov 13, 2023
看韩剧学韩语(三兄妹要勇敢 (1) 밑 빠진 독에 물 붓기 ) - 2023.11.06

* 本周韩语:填不满的无底洞 * 금주의 표현:밑 빠진 독에 물 붓기 * * 原文对话 * * * * * * 태주: 예전에 사촌 형도 같이 산다고 하지 않았어? * 泰珠 : 你以前不是说过和你表哥一起住吗? * 상준: 응, 예전엔 같이 살았는데 결혼하면서 나갔어. 사촌 결혼식 비용도 다 내가 댔다. 아, 내 동생 상민이 기억나지? * 尚俊 : 嗯,以前一起住过,可是他结婚以后就搬出去了,表哥婚礼的费用也是我出的。对了,你还记得我妹妹尚旻吧? * 태주: 공부 안 하고 멋만 내고 좀 못됐었지? * 泰珠 : 不学习,就知道臭美,还很刁,是吧? * 상준: 정확해. 걘 나더러 유학 보내 달래. 밑 빠진 독에 물 붓기가 내 인생이다. * 尚俊 : 对极了,她要我送她去留学,我的人生就是填不满的无底洞啊! * * 练习说一说 밑 빠진 독에 물 붓기 * * * * * * 1. 이 사업 그만두기로 했어요. 밑 빠진 독에 물 붓기네요. * 我决定放弃这个生意了,这个生意就是填不满的无底洞。 * 2. 이제 아버지 도박 빚 그만 갚아주는 게 어때? 밑 빠진 독에 물 붓기 같은데. * 你不要再替你爸爸还赌债了,这是填不满的无底洞啊! * 3. 이제 동생 뒷바라지 그만 하려고. 밑 빠진 독에 물 붓기야. * 我决定不再帮助我弟弟了,他就是填不满的无底洞。 * 4. 가게 문 닫기로 했어요. 장사도 너무 안 되고 밑 빠진 독에 물 붓기네요. * 我决定把店关了,生意非常不好,就是填不满的无底洞啊! * *

1s
Nov 06, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (18) 내 말이 그 말이야) - 2023.10.30

* 本周韩语:可不是嘛 * 금주의 표현:내 말이 그 말이야 * * 原文对话 * * * * * 수정: 넌 회사 차려놓고 연애 생각만 하니? * 秀晶 : 你开个公司,只想着谈恋爱吗? * 미래: 같이 하고 있어. * 未来 : 我两个都重视。 * 정후: 놀러 다니기 바쁘면서 뭘 같이 하냐? 엄마, 나 누나 만나는 남자 봤어. * 正厚 : 明明忙着到处玩儿,你哪有两个都重视?妈,我见过姐姐正在交往的男人。 * 수정: 언제? * 秀晶 : 什么时候? * 미래: 우리 집 뭐하는 지 보여주려고 매장 데려갔어. * 未来 : 为了给他看看我家是做什么的,我把他带到我的店里来了。 * 수정: 좀 천천히 해. 아우, 진짜 이해가 안 돼. 지금 남자를 만나고 싶을까? * 秀晶 : 你悠着点儿吧,真是理解不了,现在这个时候你还有心思和男人交往啊? * 정후: 내 말이 그 말이야. * 正厚 : 可不是嘛! * * 练习说一说 내 말이 그 말이야 * * * * * 1. 내 말이 그 말이야. 왜 이렇게 화를 내는지 모르겠어. * 可不是嘛,我不知道他为什么这么生气。 * 2. 내 말이 그 말이야. 왜 이렇게 무리하는지 모르겠어. * 可不是嘛,我不知道他为什么这么盲目。 * 3. 내 말이 그 말이야. 왜 그렇게 빈둥거리는지 모르겠어. * 可不是嘛,我不知道他为什么这么游手好闲的。 * 4. 내 말이 그 말이야. 왜 그렇게까지 하는지 모르겠어. * 可不是嘛,我不知道他为什么这么做。 * *

1s
Oct 30, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (17) 입이 무거워) - 2023.10.23

* 本周韩语:守口如瓶 * 금주의 표현:입이 무거워 * * 原文对话 * * * * 혜영: 어떻게 삼형제가 동시에 여자가 생기냐? 근데 형님 나한테 아무 얘기도 안 해준다. 내가 옆구리 쿡 찔러야 겨우 얘기해준다니까. * 慧英 : 三个兄弟怎么同时有了女朋友啊?可大嫂什么都没和我说,我在旁边一直诱导她,好不容易才告诉了我。 * 만리: 뭐 그런 걸 알려 그러냐. 난 현재 여자친구 봤어. * 万里 : 你为什么想知道这些?我见过现在的女朋友。 * 혜영: 봤어? 근데 왜 얘기 안 했어? 아무튼 쓸데없이 그런 덴 입이 무거워. * 慧英 : 见过?那怎么没跟我说?真是的,你就会在这些无关紧要的地方保守秘密(守口如瓶)。 * 만리: 우리 까페 데리고 왔어. 현재가 많이 좋아하는 거 같아. * 万里 : 他把女朋友带到我的咖啡厅了,感觉现在挺喜欢她的。 * * 练习说一说 입이 무거워 * * * * 1. 걱정하지 마. 나 입 무거운 거 너도 잘 알잖아. * 不用担心,你也知道我嘴比较严(守口如瓶)。 * 2. 걱정하지 마. 나 입 무거워. 다른 사람한테 이 얘기 안 할게. * 不用担心,我嘴严(守口如瓶),我是不会告诉别人这件事情的。 * 3. 걔는 입이 너무 무거워서 때론 답답해. * 他说话过于小心谨慎,有时会让人觉得很闷。 * 4. 이런 일은 네가 아무리 입이 무겁다 하더라도, 숨길 수 없어. * 这种事情,就算你的嘴再严,也是瞒不住的。 * *

1s
Oct 23, 2023
看韩剧学韩语((现在很美丽 (16) 두 손 두 발 다 들었어 )) - 2023.10.16

* 本周韩语:拿…没办法 / 举手投降 * 금주의 표현:두 손 두 발 다 들었어 * * 原文对话 * * * * 경애: 윤재도 결혼하라고 할 때는 뭐라 하더니 막상 하고 싶은 데로 하라니까 엄청 서운해 하는 거 있지. 대체 왜 그래? 한가지 만 해, 둘 다. * 庆爱 : 允在也是,我催他结婚时,他不满意,等我让他随便时,他又感到失落。 * 到底是为什么?你们俩的态度能不能明确点儿? * 현재: 봐봐. 이 프로젝트 엄마가 형하고 나고 결혼시키라고 기획한 거잖아. 근데 갑자기 형하고 내 의사를 존중하는 모양새를 취하면서 중도 포기시키려는 불순한 의도가 뭐야? * 现在 : 你想想啊,这是你为了让我和哥哥结婚而做的计划,可你突然改变态度, * 尊重我和哥哥的意见,让我们半途而废,你葫芦里卖的是什么药啊? * 경애: 됐어. 그럼 계속해! 내가 진짜 니들한테는 두 손 두 발 다 들었어. * 庆爱 : 算了,那你们俩随便吧!真拿你们没办法。 * * 练习说一说 두 손 두 발 다 들었어 * * * * * 1. 딸 아이가 어찌나 말을 안 듣는지 두 손 두 발 다 들었어. * 我女儿太不听话了,真拿她没办法。 * 2. 지연이의 황소고집에 두 손 두 발 다 들었어. * 我对智妍的牛脾气举手投降了。 * 3. 올 여름 더위에 두 손 두 발 다 들었어. * 我对今年夏天的炎热天气举手投降了。 * 4. 혜진이는 도무지 포기를 몰라, 정말 두 손 두 발 다 들었어. * 慧珍根本不知道什么叫放弃,真拿她没办法。 * *

1s
Oct 16, 2023
看韩剧学韩语 - 2023.10.09

Last updated : 2023.10.09 通过最人气的韩剧,学习剧中出现的常用韩国语,以此提高韩语实力与兴趣。

1s
Oct 09, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (14) 피차일반입니다 ) - 2023.10.02

* 本周韩语:彼此彼此 * 금주의 표현:피차일반입니다 * * 原文对话 * * * * * 해준: 오늘 누구 만났어? 토요일이잖아. 남자친구 생겼어? 이런 말 나 물어볼 수 있다. 나도 꺼벙이 얘기했잖아. * 海埈 : 你跟谁见面去了?今天可是周六啊,有男朋友了吗? * 这种事我问一下也没关系吧?我也跟你说过我喜欢的那个傻男人的事情呢! * 미래: 맞아요. 저도 일로 시작했지만 언니처럼 생각하고 있어요. * 未来 : 没错。虽然我们是因为工作关系才认识的,可是我一直把你当姐姐看。 * 해준: 언니 해 그럼. 나도 여동생 없어서 동생 생기면 좋아. * 海埈 : 那你就把我当成姐姐吧,我也没有妹妹,有个妹妹也挺好的。 * 미래: 언니! * 未来 : 姐姐! * 해준: 아, 너무 좋아. 뭔데, 동생? * 海埈 : 嗯,真好,妹妹,有什么事? * 미래: 어려워요, 인생이. * 未来 : 人生很难啊! * 해준: 피차일반입니다. * 海埈 : 彼此彼此。 * * 练习说一说 피차일반입니다 * * * * 1. 너나 나나 피차일반이지 뭐. * 你我彼此彼此,(差不多)。 * 2. 피차일반이니 이 일은 여기서 끝내자 * 咱们彼此彼此,这事就算了吧。 * 3. 피차일반이지 뭐, 나도 아직 취업 못 했어. * 咱们彼此彼此,我也没找到工作呢。 * 4. 돈이 없는 것은 너나 나나 피차일반이야. * 我也没有钱,咱们彼此彼此。 * *

1s
Oct 02, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (13) 입이 방정이지 ) - 2023.09.25

* 本周韩语:真是管不住自己的嘴 * 금주의 표현:입이 방정이지 * * 原文对话 * * * * 정자: 생각할 수록 후회된다. 내가 왜 모셔오란 말을 했을까! * 아휴, 입이 방정이지. 지금이라도 취소해? * 正子 : 越想越后悔。我干嘛让他们把人请回来呢? 真是管不住自己的嘴 。 * 要不我现在收回那句话? * 정자: 어, 왔냐? * 正子 :(你)回来了? * 수정: 다녀왔습니다. * 秀晶 : 我回来了。 * 정자: 뭐야? 저게 다야? 와, 진짜 후회된다. 지금도 저런데 지 엄마 오면 나한테 관심이나 있겠어? * 正子 : 什么呀?就这个?真的后悔死了。现在都这样了,等她妈妈过来,她还会关心我吗? * * 练习说一说 입이 방정이지 * * * * * * 1. 너도 입이 방정이다. 쓸데없이 그런 말은 왜 해? * 你也真是管不住自己的嘴, 你干嘛说那些没用的(话)? * 2. 입이 방정이지. 내가 왜 그 말을 했을까? * 我也真是管不住自己的嘴,我干嘛说那话呢? * 3. 내입이 방정이다. 미안해, 나도 이렇게 될 줄은 몰랐어. * 我也真是管不住自己的嘴,对不起,我也不知道会这样。 * 4. 내 입이 방정이다. 나도 후회하고 있어. * 我也真是管不住自己的嘴,我也后悔了。 * *

1s
Sep 25, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (12) 눈이 삐었다 ) - 2023.09.18

* 本周韩语:真是瞎了眼 * 금주의 표현:눈이 삐었다 * * 原文对话 * * * * 수정: 너 진짜 왜 그래? * 秀晶 : 你呀,真是的,干嘛这样。 * 미래: 안심해 엄마. 엄마가 말하는 그 변한테 옛 여친이 나타났어. 나랑 정반대인 거 같애. 그래서 알았지. 나 같은 스타일한텐 매력을 못 느끼겠구나. * 未来 : 妈,你放心吧。你说的那个律师的前女友出现了,她跟我恰恰相反。所以我知 * 道他对我这种人,是感受不到魅力的。 * 수정: 어머머, 눈이 삐었다, 우리 미래 같은 스타일에 매력 못 느끼면. 다 마음에 안 드네, 그 변. * 秀晶: 天啊, 他真是瞎了眼,居然感受不到我们未来的魅力,真是没一点让我满意的地方。 * * 练习说一说 눈이 삐었다 * * * * * 1. 내가 눈이 삐었지, 너를 좋아하다니. * 我看上你真是瞎了眼。 * 2. 그런 여자와 결혼하다니, 너도 눈이 삐었다. * 跟那种女人结婚,你真是瞎了眼了。 * 3. 눈이 삐었어? 그런 남자를 남편감으로 고르게? * 你瞎了眼了吗?要嫁给那种男人? * 4. 그런 사기꾼을 믿은 내가 눈이 삐었지. * 相信这样的骗子,我真是瞎了眼。 * *

1s
Sep 18, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (11) 눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다 ) - 2023.09.11

* 本周韩语:不常见面(的话),感情容易变淡。 * 금주의 표현:눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다 * * 原文对话 * * * * 정자: 근데... 따로 모시면 안 되냐? 꼭 한 집에서 살아야 돼? * 正子 : 不过…不能找个房子去照顾吗?一定要住在一起吗? * 수정: 저도 처음엔 그렇게 생각했었는데요. 어머님 모시고부터 생각이 달라졌어요. * 눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다고, 가까이서 어머님 모시니까 눈으로 어머님 건강도 수시로 확인하니까 안심되고 더 애틋해졌어요. * 秀晶 我开始也是这么想的,可是照顾您以后,我的想法改变了。都说“不常见面的话,感情容易变淡”。在您身边照顾您,我可以随时知道您身体的状况,这样就可以放心了,也会更加爱您。 * 정자: (생각) 얘가 확실히 고단수네. * 正子 : 她的确很有手段。 * * 练习说一说 눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다 * * * * 1. 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다고 하잖아. 우리 앞으로는 좀 더 자주 만나자. * 都说不常见面感情容易变淡,以后我们常见面吧。 * 2. 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다고 하잖아. 나는 장거리 연애 절대 반대야. * 都说不常见面感情会变淡,我坚决反对异地恋。 * 3. 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다더니, 우리 사이도 예전 같지 않네요. * 都说不常见面感情会变淡,我们的关系不如以前了。 * 4. 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어지는 법이야. 그러니 너도 조심해. * 不常见面感情会变淡,所以你也要小心。 * *

1s
Sep 11, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (10) 꼬리가 길면 밟힌다 ) - 2023.09.04

* 本周韩语:尾巴长了,终究会被踩到 * 금주의 표현:꼬리가 길면 밟힌다 * * 原文对话 * * * * 경애: 이윤재! * 庆爱 : 李允在! * 윤재: 왜? * 允在 : 怎么了? * 경애: 드럼 연습 잘 하고 왔어? * 庆爱 : 你好好练习打鼓了吗? * 수재: 형 왜 드럼 연습 해? * 秀在 : 哥,你干嘛要练习打鼓啊? * 윤재: 넌 알 거 없어. * 允在 : 你不用知道。 * 경애: 윤재 방송 출연하잖아. 이제 느이 형도 짝 찾을 거야. * 庆爱 : 允在要上节目了啊,现在你哥也能找到女朋友了。 * 수재: 별걸 다 한다! 그래도 안 되면 어쩌냐 형! * 秀在 : 真是什么事都做得出来啊?要是这样还成不了怎么办啊,哥! * 윤재: 넌 암만 봐도 사기 같애. 너 꼬리가 길면 밟힌다. 현재 변호사야. * 允在 : 不管怎么看都觉得你像是骗人的。尾巴长了,终究会露出马脚的,现在他可是律师啊! * * 练习说一说 꼬리가 길면 밟힌다 * * * * 1. 들키지 않게 조심해. 꼬리가 길면 밟히는 법이니까. * 小心被发现。尾巴长了,终究会露出破绽的。 * 2. 꼬리가 길면 밟힌다더니 결국 들키고 말았네요 * 常言道,尾巴长了,终究是会露出马脚的,最后还是被发现了。 * 3. 꼬리가 길면 밟힌다더니 결국 어머니가 아셨어. * 常言道,尾巴长了,终究会露陷的,最终还是被妈妈发现了 * 4. 꼬리가 길면 밟히는 법이니까 조만간 잡힐 거야. * 尾巴长了,终究会露出马脚的,罪犯早晚会被抓住的。 * *

1s
Sep 04, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (9) 감 떨어졌어요 ) - 2023.08.28

* 本周韩语:你的直觉不准了 * 금주의 표현:감 떨어졌어요 * * 原文对话 * * * * 미래: 이거 잘 포장해 주세요. * 未来 : 请帮我好好包装一下。 * 직원: 네. 젊은 남성분한테 드릴 건가 봐요. 고객이에요? * 职员 : 好的。看来是要送给年轻的男生的。是你的顾客吗? * 미래: 개인적으로 감사드릴 분께 드릴 거예요. * 未来 : 是我个人想感谢的一个人。 * 직원: 남자친구 생겼어요? 아니면 아직 썸? * 职员 : 你有男朋友了吗?或者还处于暧昧阶段? * 미래: 아뇨! 왜 그런 생각을 하세요? * 未来 : 不是的!你为什么这样想呢? * 직원: 감이에요. * 职员 : 我的直觉啊! * 미래: 감 떨어졌어요. * 未来 : 你的直觉出问题了吧。 * * 练习说一说 감 떨어졌어요 * * * 1. 너 감 떨어졌구나. 예전 같지 않은데. * 你的直觉不准了,不如以前了。 * 2. 너 감 떨어졌어. 이 상황에 내가 여행을 가겠니? * 你想什么呢?在这种情况下,我怎么能去旅游呢。 * 3. 너 감 떨어졌어. 아직 상황 파악이 안 되니? * 你感觉失灵了?还没搞清楚情况啊? * 4. 너 감 떨어졌어. 다이어트 중인데 내가 단 걸 먹겠니? * 你想什么呢?我正在减肥,怎么能吃甜食呢? * *

1s
Aug 28, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (8) 눈치가 없어 ) - 2023.08.21

* 本周韩语:没眼力见儿 * 금주의 표현:눈치가 없어 * * 原文对话 * * * * 경애: 저녁은 먹었니? 우리는 먹었는데. * 庆爱 : 晚饭吃了吗?我们是吃过了。 * 유나: 수재 네! 아니! * 宥娜、秀在 吃了!没有! * 수재: 먹었어. * 秀在 : 我们吃过了。 * 경애: 뭘 먹어? 안 먹었네! 너 유나 말 되게 잘 듣는다. 눈짓하는 거 봤어. * 庆爱 : 吃什么了?一看就知道没吃!你还真听宥娜的话啊?我都看见你看她脸色了。 * 수재: 알았으면 넘어가지 엄만 눈치가 없어! * 秀在 : 知道的话就别这样啊,妈你真没眼力见儿! * 경애: 고마운 줄 알아! 쫄쫄 굶으면 좋겠니! 가뜩이나 유나 긴장했을텐데... * 맛있는 거 해줄게. 잠깐만 있어. * 庆爱: 你还得谢我呢!难道饿得筋疲力尽就好了? 宥娜本来就挺紧张的…… * 我给你做好吃的,你等一下。 * * 练习说一说 눈치가 없어 * * * * * 1. 사람이 왜 그렇게 눈치가 없어? * 你怎么这么没有眼力见儿啊? * 2. 너도 참 눈치가 없다. 이 상황에 그런 말을 왜 해? * 你真没眼力见儿,这种情况下,干嘛说那些话? * 3. 너도 정말 눈치가 없다. 혜진이가 지금 여행 갈 수 있는 상황이니? * 你真没眼力见儿,慧珍她现在怎么能去旅游啊? * 4. 너 그렇게 눈치가 없어서 사회 생활 하겠어? * 你这么没有眼力见儿,怎么在社会上混啊? * *

1s
Aug 21, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (7) 말은 청산유수야 ) - 2023.08.14

* 本周韩语:你就会口若悬河 * 금주의 표현:말은 청산유수야 * * 原文对话 * * * * 혜영: 형님! 제가 아주 귀중한 정보를 들었어요. * 慧英 : 大嫂!我听到了很重要的消息。 * 경애: 뭔 속을 뒤집으려고 또? * 庆爱 : 你又想怎么气我? * 혜영: 제가 형님 속을 자꾸 뒤집어서 형님이 생각이 유연해지는 거예요. 사 람이 자극을 자꾸 받아야 머리도 좋아지고 치매도 안 걸리는 거예요. * 慧英 : 因为我总惹嫂子生气,嫂子的想法才能变得更灵活啊。人就是得经常受到 * 些刺激,脑子才会变得更好,也不会得痴呆。 * 경애: 말은 청산유수야. * 庆爱 : 你就会油腔滑调的。 * 혜영: 얘기 안 할게요. 어차피 형님 들으시면 속상하실 거예요. * 慧英 : 那我就不说了,反正你听到了也会很难过的。 * 경애: 어차피 말할 거잖아. 말해. * 庆爱 : 反正你肯定会说的,还是说吧。 * * 练习说一说 말은 청산유수야 * * * * 1. 말은 청산유수야. 말처럼 행동도 그렇게 잘하면 얼마나 좋을까. * 你就会说大话,能付诸行动该多好。 * 2. 그 사람의 말솜씨는 정말이지 청산유수가 따로 없어. * 他口才不错,真是口若悬河。 * 3. 그 사람의 청산유수 같은 말솜씨에 모두가 속았어. * 他就会油腔滑调的,大家都被他给骗了。 * 4. 걔가 평소에 말을 잘 안 해서 그렇지 일단 말을 하면 청산유수야. * 他平时不爱说话,可是一旦开口,就会滔滔不绝(口若悬河)。 * *

1s
Aug 14, 2023
看韩剧学韩语 - 2023.08.07

Last updated : 2023.08.07 通过最人气的韩剧,学习剧中出现的常用韩国语,以此提高韩语实力与兴趣。

1s
Aug 07, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (5) 선 넘지 마라 ) - 2023.07.31

* 本周韩语:不要越线 * 금주의 표현:선 넘지 마라. * * 原文对话 * * * * 수재: 형들은 관심 없었잖아. 그리고 쉰내 나면서 어디 가서 갑자기 결혼할 여잘 구하냐? * 秀在 : 你们不是对结婚不感兴趣吗? 而且你们年纪已经不小了,现在上哪儿去找结婚对象啊? * 윤재: 야, 너 선 넘지 마라, 이수재. 너 형이 적극적으로 안 나서서 그렇지. 나서잖아, 그럼 내가 3개월 안에도 그냥 데리고 올 수 있어. * 允在 : 你不要越线,李秀在。我只是没有主动出手而已。我一出手,就能在三个月之内带回来。 * 현재: 개뻥 좀 치지 마! 형 성격에 어떻게 3개월 안에 여잘 데려와? 나라면 몰라도! * 现在 : 别在这儿吹牛了!就你这种性格,能在三个月之内带女人回来?换我还差不多! * * 会话练习 선 넘지 마 * * * * 1. 선 넘지 마라. 이건 내가 결정해야 할 문제야. * 不要越线( 别管了),这个问题应该由我来决定。 * 2. 선 넘지 마세요. 이건 제 일이에요. * 别管了,这是我的事。 * 3. 선 넘지 마. 이건 너와 상관없는 일이야. * 别管了,这件事与你无关。 * 4. 선 넘지 마라. 내 인내심도 한계가 있다. * 别太过分了,我的耐心是有限的。 * *

1s
Jul 31, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (4) 믿는 도끼에 발등 찍힌다 ) - 2023.07.24

* 本周韩语:人心隔肚皮。 * 금주의 표현:믿는 도끼에 발등 찍힌다. * * 原文对话 * * * * 민호: 그럼 우리 아파트 있는 거 너 주면 좋아하겠다. * 敏浩 : 那我把公寓给你,你会很高兴吧。 * 현재: 그건 안 되지. 공평하게 해야지. * 现在 : 这当然不可以,得公平。 * 민호: 넌 아빠가 너한테 뭐 시키면 어느 정도까지 할 수 있어? * 敏浩 : 假如我让你做什么事,你能做到什么程度? * 현재: 다 할 수 있어. 아빤 나한테 불합리한 걸 시킬 사람이 아니니까. * 现在 : 什么都能做。您不会要求我做不合理的事。 * 민호: (생각) 믿는 도끼에 발등 찍힌다는 걸 현재에게 보여 줘야 되겠다. * 敏浩 : 得让现在体会一下什么叫“人心隔肚皮”。 * * 会话练习 믿는 도끼에 발등 찍힌다 * * * * 1. 믿는 도끼에 발등 찍힌다고 하잖아. 그저 조심하는 수밖에 없지. * 人心隔肚皮,只能自己小心。 * 2. 내 친구가 그럴 줄 몰랐는데, 믿는 도끼에 발등 찍혔다. * 真没想到我的朋友会这样,真是人心隔肚皮。 * 3. 믿는 도끼에 발등 찍힌다더니, 세상에 믿을 사람 하나 없네. * 真是人心隔肚皮,这个世界没有一个可以相信的人。 * 4. 믿는 도끼에 발등 찍힌다더니, 네가 내 험담을 하고 다닐 줄은 상상도 못했다. * 真是人心隔肚皮,做梦也没想到你会在背后说我坏话 。 * *

1s
Jul 24, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (3) 내 손안에 있어 ) - 2023.07.17

* 本周韩语:都在我掌控之下 * 금주의 표현:내 손안에 있어 * * 原文对话 * * * * 수재: 나 엄마 주려고 쿠키까지 갖고 왔는데. 엄만 그럴 거야? * 秀在 : 我带曲奇饼给你,你还这样? * 경애: 왜 니가 생색내? 그거 유난가 걔가 준거지! * 庆爱 : 你显摆什么?是那个宥娜给你的吧? * 수재: 걔가 줬어도 엄마한테 주는 건 나잖아. * 秀在 : 就算是她给我的,也是我给妈妈的啊。 * 경애: 됐어. 달아! * 庆爱 : 算了。还挺甜的。 * 수재: 이번엔 안 달대. 물 줄까? * 秀在 : 这次的不甜。要喝点水吗? * 경애: 괜찮아. 촉촉하다. 목메지 않는데. * 庆爱 : 不用,挺软的,不干。 * 수재: 이거 내가 떼? * 秀在 : 这个用我来撕掉吗? * 경애: 내가 뗄게. * 庆爱 : 我来吧。 * 수재: 역시 단순해! 수재쿠키에 금세 맘이 풀렸어! 엄만 내 손안에 있어. 인정? * 秀在 : 果然很好哄!吃点手工曲奇就立刻消气了!妈妈全在我的掌控之中,是不是? * * 会话练习 내 손안에 있어 * * * * 1. 이 일은 내 손안에 있으니까 걱정하지 마. * 这件事全在我的掌控之中,你不用担心。 * 2. 내 아들은 내 손안에 있어. 분명 내 말 들을거야. * 儿子都在我的掌控之中,他肯定会听我的。 * 3. 내 운명은 내 손안에 있어. * 我的命运,我自己可以把握好。 * 4. 내 남자친구는 내 손안에 있어. 분명 내 말대로 할 거야. * 男朋友都在我的掌控之中,他肯定会按我的意思办的。 * *

1s
Jul 17, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (2) 누워서 침 뱉기예요 ) - 2023.07.10

* 本周韩语:往自己脸上抹黑 * 금주의 표현:누워서 침 뱉기예요. * * 原文对话 * * * 경순: 얘, 시세대로 다 받진 않잖아. 그리고 쫓겨날 염려도 없구. 내가 그래도 이렇게 오빠라도 떳떳이 사니까 니들이 미국에서 망하고 들어와서도 이렇게 집이라도 얻고 사는 거야. * 庆顺 : 喂,又不是按市价收的。而且不用担心被赶出去。因为我哥哥这样也还过得不错,你们在美国事业没成功回来也还有房子住啊。 * 혜영: 어머니! 그거 누워서 침 뱉기예요. 성수 아빠가 돈을 못 벌어서 제가 이렇게 사는 거잖아요. 우리 애들도 그렇구요. 어머니 아들이에요. * 慧英 : 妈!您这是往自己的脸上抹黑。是成秀他爸赚不到钱,我才会过这样的日子,还有孩子们 ,他们是您的儿子啊。 * * 会话练习 누워서 침 뱉기예요 * * * 1. 다른 사람한테는 네 남편 흉보지 마. 누워서 침 뱉기야. * 不要跟别人说你老公的坏话,这是往自己脸上抹黑。 * 2. 네 아들 흉 그만 봐. 그거 누워서 침 뱉기야. * 不要再说你儿子的坏话,这是往自己脸上抹黑。 * 3. 그만 좀 해. 너 그거 누워서 침 뱉기야. * 别再说了,你这是往自己脸上抹黑。 * 4. 무슨 말을 그렇게 해? 그거 누워서 침 뱉기야. * 你这是什么话呀?这是往自己脸上抹黑。 * *

1s
Jul 10, 2023
看韩剧学韩语(现在很美丽 (1) 불난 데 부채질 한다 ) - 2023.07.03

* 本周韩语:火上浇油 * 금주의 표현:불난 데 부채질 한다. * * 原文对话 * * 혜영: 그걸 정신승리라구 하는 거예요. 형님은 아셨어요? 윤재 현재가 저렇게 결혼도 못하구 속썩일지. * 慧英 : 那叫“精神胜利”。 你没想到吧?允在和现在会娶不到老婆,真让人操心。 * 경애: 그게 무슨 속썩이는 거야. 나 아무치두 않아. 결혼은 맘만 먹으면 하는거야. 우리 애들이 눈이 높아서 그래! * 庆爱 : 这有什么可操心的,我不在乎。婚嘛只要下了决心就能结,是我家孩子们眼光太高而已! * 혜영: 남자구 여자구 때 놓치면 힘들어요. 내가 아는 집은 아들이 육십까지장가를 못 가서 구십된 엄마가 환갑잔치 해주게 생겼어요. * 慧英: 不管是男是女,错过了结婚的时机就很麻烦。我认识一家人,他家儿子六十了还没结婚,他妈都九十岁了,还要给儿子过六十大寿。 * 경애: (생각) 불난 데 부채질 잘한다! * 庆爱: 你真会火上浇油! * * 会话练习 불난 데 부채질 한다 * * 1. 안 그래도 속상하니까 불난 데 부채질하지 마. * 我已经很难过了,你不要再火上浇油了。 * 2. 불난 데 부채질하는 거야? 나도 이 머리가 마음에 안 든단 말이야. * 你是在火上浇油吗?我对这个发型也不满意。 * 3. 불난 데 부채질하지 마. 나도 시험 망쳐서 속상하단 말이야. * 你别再火上浇油了,没考好我也很难过。 * 4. 무슨 말을 그렇게 해? 불난 데 부채질하는 거야? * 你这是什么话呀?是在火上浇油吗? * *

1s
Jul 03, 2023